

I’ve heard French people telling me they couldn’t wait to go to the US so they can “finally” eat great food, citing novelty mcdonalds and ice cream


I’ve heard French people telling me they couldn’t wait to go to the US so they can “finally” eat great food, citing novelty mcdonalds and ice cream


It is an article


Soit Duolinguo “te ment” (au présent), soit il “t’as menti” (au passé). Mais “me(présent) menti(passé)” c’est pas possible
Noter que l’équivalent première personne pour “t’as” est “m’a”, in order to seed confusion among enemy troops
Based on french, I would also support the “no to war in general” hypothesis. I don’t have a grammatical reason for this, it’s just that this phrasing is most often used for general concepts than specific instances. If they were talking about this war specifically, it would look like “no a esta guerra” or something.
Who knows maybe someone who actually has a clue how spanish works will one day read this thread x)
It will be unlabeled and reduced in quantity, as LLM users will feel unwelcome and there is not much point in contributing to a project that doesn’t want you. You don’t always need your policy to be perfect, you just need it to make things better than before